吉网

诗经采薇原文及翻译

导读 《诗经·小雅·采薇》是中国古代文学中的经典篇章,表达了征人久戍边疆的思乡之情。以下是这首诗的原文及其现代汉语翻译:采薇采薇采薇,薇...

《诗经·小雅·采薇》是中国古代文学中的经典篇章,表达了征人久戍边疆的思乡之情。以下是这首诗的原文及其现代汉语翻译:

采薇

采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。

靡室靡家,猃狁之故。不遑启居,猃狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。

忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。

王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来!

彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。

戎车既驾,四牡业业。岂敢定居?一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。

四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?猃狁孔棘!

昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。

行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!

现代汉语翻译

采薇菜呀采薇菜,薇菜才冒出地面。说回家呀说回家,一年又快到年底。

没有家庭没有家,只因猃狁的侵扰。不能安居不能歇,只为猃狁的骚扰。

采薇菜呀采薇菜,薇菜已经变嫩。说回家呀说回家,心中忧虑如焚。

忧虑的心啊热烈,又饿又渴难忍。我的驻地还不定,没人捎信回乡音。

采薇菜呀采薇菜,薇菜已经变老。说回家呀说回家,十月又已来临。

国家的事情没完,不能安坐与休息。心中的痛苦难熬,没有人来安慰我。

那盛开的是什么花?那是棠棣花。那行驶的是什么车?那是将帅的战车。

战车已经准备好,四匹壮马高大雄伟。哪敢安逸定居?一个月要三捷报传。

驾起四匹壮马,四匹马儿强壮。将帅稳坐指挥,士兵们用作屏障。四匹马儿整齐,弓箭装备精良。怎能不每日戒备?猃狁的威胁实在严峻。

回想当初出征时,杨柳轻柔随风飘。如今归来路途中,大雪纷飞寒气袭。道路漫长又艰难,又饥又渴愁断肠。我的心多么悲伤,谁人能知我哀伤!

这首诗通过“薇”的生长过程象征时间的流逝,反映了战士们从春到冬长期戍边的艰辛和思乡之情。